Versão em português. Discurso de Trump, ontem, no Capitólio.

Capitólio dos EUA Washington, D.C.
9:06 EST

PRESIDENTE: Muito obrigado. Obrigado. Muito obrigado.

Senhora Presidente, Sr. Vice-Presidente, membros do Congresso, a Primeira Dama dos Estados Unidos - (aplausos) - e meus concidadãos:

Três anos atrás, lançamos a Grande Vidada Americana. Esta noite, estou diante de você para compartilhar os resultados incríveis. Os empregos estão crescendo, a renda está subindo, a pobreza está caindo, o crime está caindo, a confiança está aumentando, e nosso país está prosperando e sendo altamente respeitado novamente. (Aplausos.) Os inimigos da América estão fugindo, as fortunas da América estão aumentando e o futuro da América está brilhando.
Os anos de decadência econômica terminaram. (Aplausos.) Os dias em que nosso país foi usado, aproveitado e até desprezado por outras nações estão muito atrás de nós. (Aplausos.) Também se foram as promessas quebradas, as recuperações sem emprego, as banalidades cansadas e as constantes desculpas pelo esgotamento da riqueza, poder e prestígio americanos.
Em apenas três curtos anos, destruímos a mentalidade do declínio americano e rejeitamos o downsizing do destino americano. Rejeitamos totalmente o downsizing. Estamos avançando a um ritmo inimaginável há pouco tempo, e nunca mais voltamos.
(Aplausos.)
Estou emocionado em informar hoje à noite que nossa economia é a melhor que já foi. Nossas forças armadas estão completamente reconstruídas, com seu poder incomparável em qualquer lugar do mundo – nada chega perto. Nossas fronteiras são seguras. Nossas famílias estão florescendo. Nossos valores são renovados. Nosso orgulho é restaurado. E por todas essas razões, digo ao povo do nosso grande país e aos membros do Congresso: O estado da nossa União está mais forte do que nunca. (Aplausos.)
A visão que apresentarei esta noite demonstra como estamos construindo a sociedade mais próspera e inclusiva do mundo - onde todos os cidadãos podem participar do sucesso sem paralelo dos Estados Unidos e onde todas as comunidades podem participar da extraordinária ascensão dos Estados Unidos.
Desde o momento em que assumi o cargo, mudei rapidamente para revitalizar a economia dos EUA - cortando um número recorde de regulamentações para acabar com o emprego, aprovando cortes de impostos históricos e recordes e lutando por acordos comerciais justos e recíprocos. (Aplausos.) Nossa agenda é incansavelmente pró-trabalhador, pró-família, pró-crescimento e, acima de tudo, pró-americano. (Aplausos.) Obrigado. Estamos avançando com otimismo desenfreado e elevando nossos cidadãos de todas as raças, cores, religiões e credos muito, muito altos.
Desde a minha eleição, criamos 7 milhões de novos empregos - 5 milhões a mais do que os especialistas do governo projetados durante o governo anterior. (Aplausos.)
A taxa de desemprego é a mais baixa em mais de meio século. (Aplausos.) E, incrivelmente, a taxa média de desemprego sob minha administração é menor do que qualquer administração na história de nosso país.
(Aplausos.)
Verdade. Se não tivéssemos revertido as políticas econômicas fracassadas do governo anterior, o mundo não estaria agora testemunhando esse grande sucesso econômico.
(Aplausos.)
A taxa de desemprego para afro-americanos, hispânicos e asiáticos-americanos atingiu os níveis mais baixos da história.
(Aplausos.)
 
O desemprego juvenil afro-americano atingiu o nível mais baixo de todos os tempos.
(Aplausos.)
A pobreza afro-americana caiu para a menor taxa já registrada.
(Aplausos.)
A taxa de desemprego para as mulheres atingiu o nível mais baixo em quase 70 anos. E, no ano passado, as mulheres preencheram 72% de todos os novos empregos adicionados.
(Aplausos.)
 
A taxa de desemprego do veterano caiu para um nível recorde. (Aplausos.) A taxa de desemprego dos americanos com deficiência atingiu o nível mais baixo de todos os tempos.
(Aplausos.)
Trabalhadores sem um diploma do ensino médio alcançaram a menor taxa de desemprego registrada na história dos EUA.
(Aplausos.)
Um número recorde de jovens americanos agora está empregado.
(Aplausos.)
Sob o governo anterior, mais de 10 milhões de pessoas foram adicionadas aos rolos de vales-alimentação. Sob minha administração, 7 milhões de americanos saíram do vale-refeição e 10 milhões de pessoas foram retiradas do benefício.
(Aplausos.)
Em oito anos sob o governo anterior, mais de 300.000 pessoas em idade ativa abandonaram a força de trabalho. Em apenas três anos de minha administração, 3,5 milhões de pessoas - pessoas em idade ativa - ingressaram na força de trabalho.
(Aplausos.)
Desde a minha eleição, o patrimônio líquido da metade inferior dos assalariados aumentou 47% - três vezes mais rápido que o aumento dos 1% superiores. (Aplausos.) Após décadas de renda fixa e decrescente, os salários estão subindo rapidamente - e, maravilhosamente, estão subindo mais rapidamente para os trabalhadores de baixa renda, que viram um aumento salarial de 16% desde a minha eleição. (Aplausos.) Este é um boom de colarinho azul.
(Aplausos.)
A renda média real das famílias está agora no nível mais alto já registrado.
(Aplausos.)
Desde a minha eleição, as bolsas de valores dos EUA subiram 70%, adicionando mais de US $ 12 trilhões à riqueza de nosso país, transcendendo tudo o que se acreditava ser possível. Isto é um recorde. É algo que todo país do mundo admira. Eles admiram. (Aplausos.) A confiança do consumidor acaba de atingir novos máximos surpreendentes.
Todos esses milhões de pessoas com 401 (k) e aposentadorias estão se saindo muito melhor do que nunca, com aumentos de 60, 70, 80, 90 e 100% e muito mais. Empregos e investimentos estão chegando a 9.000 bairros anteriormente negligenciados graças às Zonas de Oportunidades, um plano liderado pelo senador Tim Scott como parte de nossos grandes cortes de impostos republicanos. (Aplausos.) Em outras palavras, pessoas e empresas ricas investem dinheiro em bairros ou áreas pobres que não vêem investimentos há muitas décadas, criando empregos, energia e entusiasmo. (Aplausos.) É a primeira vez que essas comunidades merecedoras veem algo assim. Está tudo funcionando.
As zonas de oportunidade estão ajudando americanos como o veterano do exército Tony Rankins de Cincinnati, Ohio. Depois de lutar com o vício em drogas, Tony perdeu o emprego, a casa e a família. Ele era um sem-teto. Mas, então, Tony encontrou uma empresa de construção que investe em zonas de oportunidade. Ele agora é um dos principais comerciantes, livre de drogas, reuniu-se com sua família e está aqui hoje à noite. Tony, continue o ótimo trabalho. Tony. (Aplausos.) Obrigado, Tony.
Nossa economia estrondosa, pela primeira vez na história, deu a muitos ex-prisioneiros a capacidade de conseguir um ótimo emprego e um novo começo. Esta segunda chance na vida é possível porque aprovamos uma reforma histórica da justiça criminal. Todo mundo dizia que a reforma da justiça criminal não podia ser feita, mas eu consegui, e as pessoas nesta sala fizeram. (Aplausos.)
Graças à nossa ousada campanha de redução regulatória, os Estados Unidos se tornaram o principal produtor de petróleo e gás natural em qualquer lugar do mundo, de longe. (Aplausos.) Com o tremendo progresso que fizemos nos últimos três anos, os Estados Unidos agora são independentes de energia e os empregos em energia, como muitos outros elementos de nosso país, estão em um nível recorde. (Aplausos.) Estamos fazendo números que ninguém pensaria ser possível apenas três anos atrás.
Da mesma forma, estamos restaurando a fabricação de nossa nação, mesmo que as previsões tenham sido, como todos sabem, de que isso nunca poderia ser feito. Depois de perder 60.000 fábricas nas duas administrações anteriores, os Estados Unidos ganharam 12.000 novas fábricas sob minha administração, com milhares e milhares de fábricas e fábricas sendo planejadas ou construídas. (Aplausos.) As empresas não estão saindo; eles estão voltando para os EUA. (Aplausos.) O fato é que todo mundo quer estar onde está a ação, e os Estados Unidos da América são realmente o local onde está a ação. (Aplausos.)
Uma das maiores promessas que fiz ao povo americano foi substituir o desastroso acordo comercial do NAFTA. (Aplausos.) De fato, o comércio injusto é talvez o maior motivo pelo qual decidi concorrer à presidência. Após a adoção do NAFTA, nosso país perdeu um em cada quatro empregos na indústria. Muitos políticos vieram e foram, comprometendo-se a mudar ou substituir o NAFTA, apenas para fazê-lo, e então absolutamente nada aconteceu. Mas, diferentemente de tantos que vieram antes de mim, mantenho minhas promessas. Nós fizemos o nosso trabalho. (Aplausos.)
Seis dias atrás, substituí o NAFTA e assinei o novo Acordo EUA-México-Canadá. A USMCA criará quase 100.000 novos empregos norte-americanos bem pagos e impulsionará enormemente as exportações para nossos agricultores, pecuaristas e operários. (Aplausos.) Também trará o comércio com o México e o Canadá para um nível muito mais alto, mas também para um grau muito maior de justiça e reciprocidade. Teremos isso: justiça e reciprocidade. E digo isso, finalmente, porque faz muitos, muitos anos que fomos tratados de maneira justa no comércio. (Aplausos.)
Este é o primeiro grande acordo comercial em muitos anos a ganhar o forte apoio dos sindicatos americanos. (Aplausos.) Também prometi aos nossos cidadãos que imporia tarifas para enfrentar o roubo maciço da China dos empregos na América. Nossa estratégia funcionou. Dias atrás, assinamos o novo acordo inovador com a China que defenderá nossos trabalhadores, protegerá nossa propriedade intelectual, trará bilhões e bilhões de dólares para o tesouro e abrirá vastos novos mercados para produtos fabricados e cultivados aqui nos EUA. (Aplausos.)
Por décadas, a China aproveitou-se dos Estados Unidos. Agora, mudamos isso, mas, ao mesmo tempo, talvez tenhamos o melhor relacionamento que já tivemos com a China, inclusive com o presidente Xi. Eles respeitam o que fizemos porque, francamente, eles nunca conseguiram acreditar que eram capazes de se safar do que estavam fazendo ano após ano, década após década, sem que alguém em nosso país se aproximasse e dissesse: “Já chega. . ”(Aplausos.) Agora, queremos reconstruir nosso país, e é exatamente isso que estamos fazendo. Estamos reconstruindo nosso país.
Enquanto restauramos - (aplausos) - a liderança americana em todo o mundo, estamos novamente defendendo a liberdade em nosso hemisfério. (Aplausos.) É por isso que meu governo reverteu as políticas fracassadas do governo anterior em Cuba. (Aplausos.)
Estamos apoiando as esperanças de cubanos, nicaraguenses e venezuelanos de restaurar a democracia. Os Estados Unidos lideram uma coalizão diplomática de 59 nações contra o ditador socialista da Venezuela, Nicolás Maduro. (Aplausos.) Maduro é um governante ilegítimo, um tirano que brutaliza seu povo. Mas o domínio de Maduro pela tirania será esmagado e quebrado.
Aqui esta noite está um homem muito corajoso que carrega consigo as esperanças, sonhos e aspirações de todos os venezuelanos. Juntando-se a nós na Galeria está o verdadeiro e legítimo Presidente da Venezuela, Juan Guaidó. (Aplausos.) Senhor Presidente, por favor, leve esta mensagem de volta à sua terra natal. (Aplausos.) Obrigado, Sr. Presidente. Grande honra. Muito obrigado.
Por favor, leve de volta esta mensagem de que todos os americanos estão unidos ao povo venezuelano em sua justa luta pela liberdade. Muito obrigado, Sr. Presidente. (Aplausos.) Muito obrigado.
O socialismo destrói nações. Mas lembre-se sempre: a liberdade unifica a alma. (Aplausos.)
Para salvaguardar a liberdade americana, investimos um recorde de US $ 2,2 trilhões nas forças armadas dos Estados Unidos. (Aplausos.) Compramos os melhores aviões, mísseis, foguetes, navios e qualquer outra forma de equipamento militar, e tudo é feito aqui nos EUA. (Aplausos.)
Também estamos recebendo nossos aliados, finalmente, para ajudar a pagar sua parte justa. (Aplausos.) Aumentei as contribuições dos outros membros da Otan em mais de US $ 400 bilhões, e o número de Aliados que cumprem suas obrigações mínimas mais que dobrou.
E apenas algumas semanas atrás, pela primeira vez desde que o presidente Truman estabeleceu a Força Aérea mais de 70 anos antes, criamos um novo ramo das Forças Armadas dos Estados Unidos. Chama-se Força Espacial. (Aplausos.) Muito importante.
Na Galeria hoje à noite, temos um jovem cavalheiro. E o que ele quer tanto - 13 anos - Iain Lanphier. Ele é do oitavo ano do Arizona. Iain, por favor, levante-se.
Iain sempre sonhou em ir para o espaço. Ele foi o primeiro de sua classe e o mais jovem de uma academia de aviação. Ele aspira a ir para a Academia da Força Aérea e depois está de olho na Força Espacial. Como diz Iain, “a maioria das pessoas olha para o espaço. Quero menosprezar o mundo. ”(Risos e aplausos.) Mas sentar-se atrás de Iain hoje à noite é o seu maior herói de todos. Charles McGee nasceu em Cleveland, Ohio, um século atrás. Charles é um dos últimos aviadores sobreviventes de Tuskegee - os primeiros pilotos de caça preto - e também é o bisavô de Iain. (Aplausos.) História incrível.
Depois de mais de 130 missões de combate na Segunda Guerra Mundial, ele voltou para casa em um país ainda lutando por direitos civis e serviu os Estados Unidos na Coréia e no Vietnã. Em 7 de dezembro, Charles comemorou seu centésimo aniversário. (Aplausos.) Há algumas semanas, assinei um projeto de lei promovendo Charles McGee a Brigadeiro-General.
E hoje cedo, prendi as estrelas em seus ombros no Salão Oval. General McGee, nossa nação o saúda. Obrigado senhor. (Aplausos.)
Dos peregrinos aos fundadores, dos soldados de Valley Forge aos manifestantes de Selma e do presidente Lincoln ao reverendo Martin Luther King, os americanos sempre rejeitaram os limites do futuro de nossos filhos.
Membros do Congresso, nunca devemos esquecer que as únicas vitórias que importam em Washington são as que proporcionam ao povo americano. (Aplausos.) As pessoas são o coração do nosso país, seus sonhos são a alma do nosso país, e seu amor é o que fortalece e sustenta o nosso país. Devemos sempre lembrar que nosso trabalho é colocar a América em primeiro lugar. (Aplausos.)
O próximo passo na construção de uma sociedade inclusiva é garantir que todo jovem americano receba uma ótima educação e a oportunidade de alcançar o sonho americano. No entanto, por muito tempo, inúmeras crianças americanas ficaram presas em escolas públicas fracassadas. Para resgatar esses alunos, 18 estados criaram opções de escolas na forma de Bolsas de Estudo de Oportunidades. Os programas são tão populares que dezenas de milhares de estudantes permanecem em uma lista de espera.
Um desses alunos é Janiyah Davis, da quarta série da Filadélfia. Janiyah. (Aplausos.) A mãe de Janiyah, Stephanie, é mãe solteira. Ela faria qualquer coisa para dar à filha um futuro melhor. Mas, no ano passado, esse futuro ficou ainda mais fora de alcance quando o governador da Pensilvânia vetou legislação para expandir a escolha da escola para 50.000 crianças.
Janiyah e Stephanie estão na Galeria. Stephanie, muito obrigada por estar aqui com sua linda filha. Muito obrigado. (Aplausos.) Mas, Janiyah, tenho boas notícias para você, porque tenho o prazer de informar que sua longa espera acabou. Posso anunciar com orgulho hoje à noite que uma Bolsa de Oportunidades se tornou disponível, está disponível para você e em breve você estará indo para a escola de sua escolha. (Aplausos.)
Agora apelo ao Congresso para dar a um milhão de crianças americanas a mesma oportunidade que Janiyah acaba de receber. Aprovar a Lei de Bolsas de Estudo e Oportunidades de Liberdade de Educação - porque nenhum pai ou mãe deve ser forçado a enviar seu filho para uma escola do governo que falhou. (Aplausos.)
Todo jovem deve ter um ambiente seguro para aprender e crescer. Por esse motivo, nossa magnífica primeira-dama lançou a iniciativa BE BEST para promover uma vida segura, saudável, solidária e sem drogas para a próxima geração - on-line, na escola e em nossas comunidades. Obrigado, Melania, por seu extraordinário amor e profundo cuidado pelas crianças da América. Muito obrigado. (Aplausos.)
Minha administração está determinada a dar a nossos cidadãos as oportunidades de que precisam, independentemente da idade ou do histórico. Por meio de nossa promessa aos trabalhadores americanos, mais de 400 empresas também fornecerão novos empregos e oportunidades de educação para quase 15 milhões de americanos.
Meu orçamento também contém uma visão interessante para as escolas de ensino médio de nosso país. Hoje à noite, peço ao Congresso que apóie nossos alunos e apóie meu plano de oferecer educação vocacional e técnica em todas as escolas do país. (Aplausos.)
Para expandir a igualdade de oportunidades, também tenho orgulho de termos conseguido financiamento recorde e permanente para as faculdades e universidades historicamente negras de nosso país. (Aplausos.)
Uma vida boa para as famílias americanas também exige o sistema de saúde mais acessível, inovador e de alta qualidade da Terra. Antes de assumir o cargo, os prêmios de seguro de saúde haviam mais que dobrado em apenas cinco anos. Mudei-me rapidamente para fornecer alternativas acessíveis. Nossos novos planos são 60% mais baratos - e melhores. (Aplausos.)
Também fiz uma promessa de ferro às famílias americanas: sempre protegeremos os pacientes com condições pré-existentes. (Aplausos). E sempre protegeremos seu Medicare e sempre protegeremos seu Seguro Social. Sempre. (Aplausos.) O paciente americano nunca deve ser surpreendido pelas contas médicas. Por isso, assinei uma ordem executiva exigindo transparência de preços. (Aplausos.) Muitos especialistas acreditam que a transparência, que entrará em vigor no início do próximo ano, será ainda maior que a reforma da saúde. (Aplausos.) Isso poupará às famílias grandes quantias de dinheiro para um atendimento substancialmente melhor.
Mas, enquanto trabalhamos para melhorar os cuidados de saúde dos americanos, há quem queira tirar seus cuidados de saúde, levar seu médico e abolir totalmente o seguro privado.
AUDIÊNCIA: Booo -
O PRESIDENTE: Cento e trinta e dois legisladores nesta sala endossaram a legislação para impor uma aquisição socialista de nosso sistema de saúde, acabando com os planos privados de seguro de saúde de 180 milhões de americanos muito felizes. Para aqueles que assistem em casa hoje à noite, quero que você saiba: nunca deixaremos o socialismo destruir a saúde americana. (Aplausos.)
Mais de 130 legisladores nesta câmara endossaram a legislação que faliria nosso país, fornecendo assistência médica gratuita, financiada pelos contribuintes, a milhões de estrangeiros ilegais, forçando os contribuintes a subsidiar a assistência gratuita a qualquer pessoa no mundo que atravesse ilegalmente nossas fronteiras. Essas propostas invadiriam os benefícios do Medicare de nossos idosos e dos quais eles dependem, enquanto atuam como uma isca poderosa para a imigração ilegal. É o que está acontecendo na Califórnia e em outros estados. Seus sistemas estão totalmente fora de controle, custando aos contribuintes quantias vastas e inacessíveis de dinheiro.
Se for justo forçar os contribuintes americanos a fornecer assistência médica gratuita e ilimitada a estrangeiros ilegais, fique de pé com a esquerda radical. Mas se você acredita que devemos defender pacientes e idosos americanos, fique comigo e passe uma legislação para proibir a assistência médica gratuita a estrangeiros ilegais. (Aplausos.)
Isso será um tremendo benefício para a nossa fronteira sul, já fortemente protegida, onde, enquanto falamos, um muro longo, alto e muito poderoso está sendo construído. (Aplausos.) Concluímos agora mais de 100 milhas e mais de 500 milhas totalmente concluídas em um período muito curto. No início do próximo ano, teremos substancialmente mais de 500 milhas concluídas.
Minha administração também está assumindo as grandes empresas farmacêuticas. Aprovamos um número recorde de medicamentos genéricos acessíveis e os medicamentos estão sendo aprovados pelo FDA em um ritmo mais rápido do que nunca. (Aplausos.) E tive o prazer de anunciar no ano passado que, pela primeira vez em 51 anos, o custo dos medicamentos prescritos caiu. (Aplausos.)
E, trabalhando juntos, o Congresso pode reduzir substancialmente os preços dos medicamentos a partir dos níveis atuais. Eu tenho falado com o senador Chuck Grassley, de Iowa, e outros no Congresso, a fim de obter algo sobre o preço dos medicamentos, feito de maneira rápida e adequada. Estou pedindo uma legislação bipartidária que atinja o objetivo de reduzir drasticamente os preços dos medicamentos prescritos. Pegue uma nota na minha mesa e assinarei a lei imediatamente. (Aplausos.)
AUDIÊNCIA: H.R.3! H.R.3! H.R.3!
Com um compromisso inflexível, estamos coibindo a epidemia de opióides. As mortes por overdose de drogas caíram pela primeira vez em quase 30 anos. (Aplausos.) Entre os estados mais atingidos, Ohio caiu 22%, a Pensilvânia caiu 18%, Wisconsin caiu 10% - e não desistiremos até vencermos a epidemia de opióides de uma vez por todas. (Aplausos.)
Proteger a saúde dos americanos também significa combater doenças infecciosas. Estamos coordenando com o governo chinês e trabalhando em conjunto no surto de coronavírus na China. Minha administração tomará todas as medidas necessárias para proteger nossos cidadãos contra essa ameaça.
Lançamos novas iniciativas ambiciosas para melhorar substancialmente o atendimento a americanos com doença renal, Alzheimer e pessoas com problemas de saúde mental. E porque o Congresso foi tão bom que financiou meu pedido, novas curas para o câncer infantil, e erradicaremos a epidemia de AIDS na América até o final desta década. (Aplausos.)
Quase toda família americana conhece a dor quando um ente querido é diagnosticado com uma doença grave. Aqui hoje à noite está um homem especial, amado por milhões de americanos que acabaram de receber um diagnóstico avançado de câncer no Estágio 4. Esta não é uma boa notícia, mas a boa notícia é que ele é o maior lutador e vencedor que você já conheceu. Rush Limbaugh, obrigado por suas décadas de devoção incansável ao nosso país. (Aplausos.)
Rush, em reconhecimento a tudo o que você fez por nossa nação, aos milhões de pessoas por dia com quem você fala e que inspira, e a todo o incrível trabalho que você fez para a caridade, tenho o orgulho de anunciar esta noite que você receberá a maior honra civil de nosso país, a Medalha Presidencial da Liberdade. (Aplausos.)
Pedirei agora à Primeira Dama dos Estados Unidos que lhe apresente a honra. Por favor. (Aplausos.)
(A Medalha da Liberdade é apresentada.) (Aplausos.)
Rush e Kathryn, parabéns. Obrigado, Kathryn.
Ao orarmos por todos os doentes, sabemos que os Estados Unidos estão constantemente alcançando novos avanços médicos. Em 2017, os médicos do St. Luke's Hospital, em Kansas City, entregaram um dos primeiros bebês prematuros a sobreviver. Nascida com apenas 21 semanas e 6 dias, e pesando menos de um quilo, Ellie Schneider era uma lutadora nata. Através da habilidade de seus médicos e das orações de seus pais, a pequena Ellie continuou ganhando a batalha da vida. Hoje, Ellie é uma menina forte e saudável de dois anos sentada com sua incrível mãe Robin na Galeria. Ellie e Robin, estamos felizes em ter você conosco esta noite. (Aplausos.)
Ellie nos lembra que toda criança é um milagre da vida. E graças às maravilhas médicas modernas, 50% dos bebês prematuros que nasceram no hospital onde Ellie nasceu agora sobrevivem. É uma coisa incrível. Muito obrigado. (Aplausos.) Nosso objetivo deve ser garantir que todo bebê tenha a melhor chance de prosperar e crescer como Ellie. É por isso que estou pedindo ao Congresso que forneça US $ 50 milhões adicionais para financiar a pesquisa neonatal para os pacientes mais jovens da América. (Aplausos.) É por isso que também estou convocando os membros do Congresso hoje à noite para aprovarem uma legislação que proíbe finalmente o aborto tardio de bebês. (Aplausos.) Quer sejamos republicanos, democratas ou independentes, certamente todos devemos concordar que toda vida humana é um dom sagrado de Deus. Como apoiamos as mães e os pais dos Estados Unidos, recentemente tive orgulho de assinar a lei que concede licença para novos pais na força de trabalho federal da família, servindo de modelo para o resto do país. (Aplausos.) Agora apelo ao Congresso para aprovar a Lei bipartidária de Apoio Avançado às Famílias Trabalhadoras, estendendo a licença familiar a mães e pais em todo o país. (Aplausos.) Quarenta milhões de famílias americanas têm uma média de US $ 2.200 extras, graças ao crédito tributário para crianças. (Aplausos.) Também supervisionei aumentos históricos de financiamento para cuidados infantis de alta qualidade, permitindo que 17 estados ajudassem mais crianças, muitas das quais reduziram ou eliminaram completamente suas listas de espera. (Aplausos.) Enviei ao Congresso um plano com uma visão para expandir ainda mais o acesso a creches de alta qualidade e exorto-o a agir imediatamente. (Aplausos.) Para proteger o meio ambiente, anunciei dias atrás que os Estados Unidos se unirão à Iniciativa Um Trilhão de Árvores, um esforço ambicioso para reunir o governo e o setor privado para plantar novas árvores na América e em todo o mundo. (Aplausos.) Também devemos reconstruir a infraestrutura da América. (Aplausos.) Peço que você aprove a lei de rodovias do senador John Barrasso para investir em novas estradas, pontes e túneis em nossas terras. Também estou comprometido em garantir que todos os cidadãos possam ter acesso à Internet de alta velocidade, inclusive e especialmente na América rural. (Aplausos.) Um amanhã melhor para todos os americanos também exige que mantenhamos a América segura. Isso significa apoiar os homens e mulheres da aplicação da lei em todos os níveis, incluindo os heroicos oficiais de ICE de nosso país. (Aplausos.) No ano passado, nossos bravos oficiais do ICE prenderam mais de 120.000 estrangeiros criminosos acusados ​​de quase 10.000 roubos, 5.000 ataques sexuais, 45.000 ataques violentos e 2.000 assassinatos. Tragicamente, existem muitas cidades na América onde políticos radicais optaram por fornecer refúgio para esses estrangeiros ilegais criminosos. AUDIÊNCIA: Booo - O PRESIDENTE: Nas cidades do santuário, as autoridades locais ordenam que a polícia libere estrangeiros criminosos perigosos para atacar o público, em vez de entregá-los ao ICE para serem removidos com segurança.
Apenas 29 dias atrás, um criminoso imigrante ilegal, libertado pela cidade santuário de Nova York foi acusado de estupro e assassinato brutais de uma mulher de 92 anos. O assassino já havia sido preso por agressão, mas sob as políticas do santuário de Nova York, ele foi libertado. Se a cidade tivesse respeitado o pedido de detenção do ICE, sua vítima ainda estaria viva hoje. O estado da Califórnia aprovou uma lei ultrajante que declara todo o seu estado um santuário para imigrantes ilegais criminosos - um santuário muito terrível - com resultados catastróficos.
Aqui está apenas um exemplo trágico. Em dezembro de 2018, a polícia da Califórnia deteve um estrangeiro ilegal com cinco prisões anteriores, incluindo condenações por assalto e assalto. Mas, conforme exigido pela Lei do Santuário da Califórnia, as autoridades locais o libertaram.
Dias depois, o estrangeiro criminoso passou por uma terrível onda de violência mortal. Ele atirou violentamente em um homem que fazia seu trabalho diário. Ele se aproximou de uma mulher sentada no carro e atirou no braço e no peito. Ele entrou em uma loja de conveniência e disparou descontroladamente sua arma. Ele sequestrou um caminhão e bateu em veículos, ferindo gravemente vítimas inocentes. Uma das vítimas é - uma situação terrível, terrível; morreu - um americano de 51 anos chamado Rocky Jones.
Rocky estava em um posto de gasolina quando este criminoso vil disparou oito tiros de perto, matando-o a sangue frio. Rocky deixou para trás uma família dedicada, incluindo seus irmãos, que o amavam mais do que qualquer outra coisa no mundo. Um de seus irmãos de luto está aqui conosco esta noite. Jody, você poderia ficar de pé? Jody, obrigado. (Aplausos.) Nossos corações choram por sua perda e não descansaremos até que você tenha justiça.
O senador Thom Tillis introduziu uma legislação para permitir que americanos como Jody processem cidades e estados do santuário quando um ente querido é ferido ou morto como resultado dessas práticas mortais. (Aplausos.)
Peço ao Congresso para aprovar a Lei de Justiça para Vítimas de Cidades do Santuário imediatamente. Os Estados Unidos da América devem ser um santuário para americanos cumpridores da lei, não para estrangeiros criminosos. (Aplausos.)
Nos últimos três anos, a ICE prendeu mais de 5.000 traficantes de seres humanos perversos. E assinei nove leis para acabar com a ameaça do tráfico de pessoas, internamente e em todo o mundo. Meu governo empreendeu um esforço sem precedentes para proteger a fronteira sul dos Estados Unidos. (Aplausos.)
Antes de eu assumir o cargo, se você aparecesse ilegalmente em nossa fronteira sul e fosse preso, seria simplesmente libertado e permitido entrar em nosso país, para nunca mais ser visto. Minha administração terminou a captura e liberação. (Aplausos.) Se você vier ilegalmente, será imediatamente removido do nosso país. (Aplausos.)
Muito importante, celebramos acordos de cooperação histórica com os governos do México, Honduras, El Salvador e Guatemala. Como resultado de nossos esforços sem precedentes, as travessias ilegais caíram 75% desde maio, caindo oito meses seguidos. (Aplausos.) E, à medida que o muro sobe rapidamente, as apreensões de drogas aumentam e as passagens de fronteira caem e diminuem muito rapidamente.
No ano passado, viajei para a fronteira no Texas e encontrei o agente chefe de patrulha Raul Ortiz. Nos últimos 24 meses, o agente Ortiz e sua equipe apreenderam mais de 200.000 libras de narcóticos venenosos, prenderam mais de 3.000 contrabandistas de seres humanos e resgataram mais de 2.000 migrantes. Dias atrás, o agente Ortiz foi promovido a vice-chefe da Patrulha da Fronteira e se junta a nós hoje à noite. Chefe Ortiz, por favor, levante-se. (Aplausos.) Uma nação agradecida agradece a você e a todos os heróis da Patrulha da Fronteira e da ICE. Muito obrigado. Obrigado. (Aplausos.)
Para aproveitar esses ganhos históricos, estamos trabalhando em legislação para substituir nosso sistema de imigração desatualizado e randomizado por um baseado no mérito, dando as boas-vindas aos que seguem as regras, contribuem para a nossa economia, sustentam-se financeiramente e mantêm nossos valores. (Aplausos.)
A cada ação, meu governo está restaurando o estado de direito e reafirmando a cultura da liberdade americana. (Aplausos.) Trabalhando com o líder da maioria no Senado, Mitch McConnell - obrigado, Mitch - (aplausos) - e seus colegas no Senado, confirmamos um número recorde de 187 novos juízes federais para defender nossa Constituição, como está escrito. Isso inclui dois novos e brilhantes juízes da Suprema Corte, Neil Gorsuch e Brett Kavanaugh. Obrigado. (Aplausos.) E temos muitos em andamento. (Risos e aplausos.)
Meu governo também está defendendo a liberdade religiosa, e isso inclui o direito constitucional de orar nas escolas públicas. (Aplausos.) Na América, não punimos a oração. Não derrubamos cruzes. Não proibimos símbolos de fé. Não amordaçamos pregadores e pastores. Na América, celebramos a fé, valorizamos a religião, elevamos nossas vozes em oração e elevamos nossa visão para a Glória de Deus.
Assim como acreditamos na Primeira Emenda, também acreditamos em outro direito constitucional que está sitiado em todo o país. Enquanto eu for Presidente, sempre protegerei seu direito de Segunda Emenda de manter e portar armas. (Aplausos.) Ao reafirmar nossa herança como nação livre, devemos lembrar que a América sempre foi uma nação de fronteira. Agora devemos abraçar a próxima fronteira, o destino manifesto da América nas estrelas. Estou pedindo ao Congresso para financiar completamente o programa Artemis para garantir que o próximo homem e a primeira mulher na Lua sejam astronautas americanos - (aplausos) - usando isso como plataforma de lançamento para garantir que a América seja a primeira nação a plantar sua bandeira em Marte. (Aplausos.)
Meu governo também está defendendo fortemente nossa segurança nacional e combatendo o terrorismo islâmico radical. (Aplausos.)
Na semana passada, anunciei um plano inovador de paz entre Israel e os palestinos. Reconhecendo que todas as tentativas anteriores falharam, precisamos ser determinados e criativos para estabilizar a região e dar a milhões de jovens a chance de alcançar um futuro melhor.
Três anos atrás, os bárbaros do ISIS mantinham mais de 30.000 quilômetros quadrados de território no Iraque e na Síria. Hoje, o califado territorial do ISIS foi 100% destruído, e o fundador e líder do ISIS - o assassino sedento de sangue conhecido como al-Baghdadi - está morto. (Aplausos.)
Esta noite juntamo-nos a Carl e Marsha Mueller. Depois de se formar na faculdade, sua linda filha Kayla se tornou uma trabalhadora humanitária. Ela escreveu certa vez: “Algumas pessoas encontram Deus na igreja. Algumas pessoas encontram Deus na natureza. Algumas pessoas acham Deus apaixonado. Eu encontro Deus sofrendo. Já sei há algum tempo qual é o trabalho da minha vida, usando minhas mãos como ferramentas para aliviar o sofrimento. ”Em 2013, enquanto cuidava de civis sofridos na Síria, Kayla foi sequestrada, torturada e escravizada pelo ISIS e mantida como prisioneira. do próprio al-Baghdadi. Depois de mais de 500 dias terríveis de cativeiro, al-Baghdadi assassinou a jovem e bela Kayla. Ela tinha apenas 26 anos.
Na noite em que as operações das forças especiais dos EUA encerraram a vida miserável de al-Baghdadi, o presidente do Estado-Maior Conjunto, general Mark Milley, recebeu uma ligação na sala de situação. Foi-lhe dito que os bravos homens da equipe de elite das Forças Especiais que executaram tão perfeitamente a operação deram à missão um nome: "Força-Tarefa 8-14". Era uma referência a um dia especial: 14 de agosto - aniversário de Kayla. Carl e Marsha, os guerreiros da América nunca se esqueceram de Kayla - e nós também não. Obrigado. (Aplausos.)
Todos os dias, homens e mulheres de uniforme da América demonstram a infinita profundidade de amor que habita no coração humano. Um desses heróis americanos era o sargento do Exército Christopher Hake. Em sua segunda missão no Iraque em 2008, o sargento Hake escreveu uma carta para seu filho de um ano, Gage: "Estarei com você novamente", escreveu a Gage. “Vou ensiná-lo a andar de bicicleta em primeiro lugar, construir sua primeira caixa de areia, assistir esportes e ver que você também tem filhos. Eu te amo filho. Cuide de sua mãe. Eu estou sempre com você. Papai."
No domingo de Páscoa de 2008, Chris estava em patrulha em Bagdá quando seu veículo de combate Bradley foi atingido por uma bomba na estrada. Naquela noite, ele fez o sacrifício definitivo pelo nosso país. O sargento Hake agora repousa em eterna glória em Arlington, e sua esposa Kelli está na Galeria hoje à noite, junto com o filho, que agora tem 13 anos e está muito, muito bem. Para Kelli e Gage: Chris viverá em nossos corações para sempre. Ele está olhando para você agora. Obrigado. (Aplausos.) Muito obrigado. Agradecemos muito a ambos.
O terrorista responsável por matar o sargento Hake foi Qasem Soleimani, que forneceu a bomba mortal na estrada que tirou a vida de Chris. Soleimani foi o açougueiro mais cruel do regime iraniano, um monstro que matou ou feriu milhares de militares americanos no Iraque. Como o principal terrorista do mundo, Soleimani orquestrou a morte de incontáveis ​​homens, mulheres e crianças. Ele dirigiu o ataque de dezembro e depois atacou as forças americanas no Iraque. Estava planejando ativamente novos ataques quando o atingimos com muita força. E é por isso que, no mês passado, sob minha direção, os militares dos EUA executaram um ataque de precisão sem falhas que matou Soleimani e encerrou seu reino maligno de terror para sempre. (Aplausos.)
Nossa mensagem aos terroristas é clara: você nunca escapará da justiça americana. Se você atacar nossos cidadãos, você perde sua vida. (Aplausos.)
Nos últimos meses, vimos orgulhosos iranianos levantarem a voz contra seus governantes opressivos. O regime iraniano deve abandonar sua busca por armas nucleares; pare de espalhar terror, morte e destruição; e começar a trabalhar para o bem de seu próprio povo.
Por causa de nossas poderosas sanções, a economia iraniana está indo muito, muito mal. Podemos ajudá-los a obter uma recuperação muito boa e em pouco tempo. Tudo pode acontecer muito rapidamente, mas talvez eles sejam muito orgulhosos ou tolos demais para pedir essa ajuda. Estamos aqui. Vamos ver qual caminho eles escolhem. É totalmente com eles. (Aplausos.)
Enquanto defendemos a vida americana, estamos trabalhando para acabar com as guerras americanas no Oriente Médio. No Afeganistão, a determinação e o valor de nossos combatentes nos permitiram fazer um tremendo progresso, e as negociações de paz estão em andamento. Não pretendo matar centenas de milhares de pessoas no Afeganistão, muitas delas totalmente inocentes. Também não é nossa função servir outras nações como agências policiais. Estes são os guerreiros que temos - os melhores do mundo - e eles querem lutar para vencer ou não lutar. Estamos trabalhando para finalmente acabar com a guerra mais longa da América e trazer nossas tropas de volta para casa. (Aplausos.)
A guerra impõe um fardo pesado às famílias militares extraordinárias de nosso país, especialmente esposas como Amy Williams, de Fort Bragg, Carolina do Norte, e seus dois filhos - Elliana, de seis anos, e Rowan, de três. Amy trabalha em período integral e oferece inúmeras horas ajudando outras famílias militares. Nos últimos sete meses, ela fez tudo isso enquanto o marido, o sargento de primeira classe Townsend Williams, estava no Afeganistão em sua quarta missão no Oriente Médio. Os filhos de Amy não vêem o rosto do pai há muitos meses. Amy, o sacrifício de sua família possibilita que todas as nossas famílias vivam em segurança e em paz, e queremos agradecer a você. Obrigado Amy. (Aplausos.)
Mas, Amy, há mais uma coisa. Hoje à noite, temos uma surpresa muito especial. Fico feliz em informar que seu marido voltou da missão. Ele está aqui conosco esta noite e não conseguimos mais deixá-lo esperando. (Aplausos.)
AUDIÊNCIA: EUA! EUA! EUA!
O PRESIDENTE: Bem-vindo a casa, sargento Williams. Muito obrigado.
Como o mundo testemunha hoje à noite, a América é uma terra de heróis. É um lugar onde a grandeza nasce, onde os destinos são forjados e as lendas ganham vida. Esta é a casa de Thomas Edison e Teddy Roosevelt, de muitos grandes generais, incluindo Washington, Pershing, Patton e MacArthur. Esta é a casa de Abraham Lincoln, Frederick Douglass, Amelia Earhart, Harriet Tubman, os irmãos Wright, Neil Armstrong e muitos outros. Este é o país em que as crianças aprendem nomes como Wyatt Earp, Davy Crockett e Annie Oakley. Este é o lugar onde os peregrinos desembarcaram em Plymouth e onde os patriotas do Texas fizeram sua última parada no Alamo - (aplausos) - o lindo e lindo Alamo.
A nação americana foi esculpida na vasta fronteira pelos homens e mulheres mais difíceis, mais fortes, mais ferozes e mais determinados que jamais pisaram na face da Terra. Nossos ancestrais enfrentaram o desconhecido; domesticou o deserto; estabeleceu o oeste selvagem; tirou milhões da pobreza, doenças e fome; tirania vencida e fascismo; conduziu o mundo a novas alturas da ciência e da medicina; derrubou as ferrovias, cavou os canais, ergueu os arranha-céus. E, senhoras e senhores, nossos ancestrais construíram a república mais excepcional que já existiu em toda a história da humanidade, e nós a estamos tornando maior do que nunca. (Aplausos.)
Esta é a nossa herança gloriosa e magnífica. Nós somos americanos. Somos pioneiros. Nós somos os desbravadores. Estabelecemos o Novo Mundo, construímos o mundo moderno e mudamos a história para sempre, abraçando a verdade eterna de que todos são feitos iguais pela mão do Deus Todo-Poderoso. (Aplausos.)
A América é o lugar onde tudo pode acontecer. A América é o lugar onde qualquer um pode subir. E aqui, nesta terra, neste solo, neste continente, os sonhos mais incríveis se tornam realidade.
Esta nação é a nossa tela, e este país é a nossa obra-prima. Nós olhamos para o amanhã e vemos fronteiras ilimitadas apenas esperando para serem exploradas. Nossas descobertas mais brilhantes ainda não são conhecidas. Nossas histórias mais emocionantes ainda não foram contadas. Nossas maiores jornadas ainda não foram feitas. A era americana, o épico americano, a aventura americana apenas começaram.
 
Nosso espírito ainda é jovem, o sol ainda está nascendo, a graça de Deus ainda brilha e, meus colegas americanos, o melhor ainda está por vir. (Aplausos.) 
 
Obrigado. Deus te abençoe. 
 
E Deus abençoe a América. 
 
Muito obrigado. (Aplausos.) 
 

FIM

Nenhum comentário:

Postar um comentário